|
Introducción a los entornos automatizados de traducción.
Introducción: definición
Dos grandes campos:
· TA
· TAO
La traducción automática.
Definición.
Ejemplos: Systran, Reverso.
Tipos:
- TA basada en reglas.
o De arquitectura directa.
o De arquitectura indirecta.
§ Técnicas de transferencia.
§ Técnicas de interlingua.
- TA basada en analogías.
o Estadística.
o TA basada en ejemplos.
Pasado, presente y futuro.
- Años 50: euforia.
- Años 60: abandono.
- Años 70 y 80: uso en dominios muy determinados.
- Años 90: desarrollo de nuevas aplicaciones.
- Actualidad: resurgimiento.
La TA en un proyecto EAT.
Algunas consideraciones:
- Desventajas y concepciones erróneas.
- Ventajas y utilidades.
Ejemplo: TAUM-MÉTÉO.
Textos en los que es de utilidad.
Preedición y postedición.
La traducción asistida.
Introducción: definición.
Ventajas.
Metodologías de TAO.
Organización de las memorias de traducción:
- Basadas en frases.
- Basadas en texto completo.
Ventajas y desventajas.
Herramientas TAO.
Traducción de nuevos documentos.
Importación de otra memoria.
Alineación de textos.
Introducción a SDL Trados Translator’s Workbench.
Instalación.
Nivel de seguridad de macros: bajo.
Introducción a los diferentes botones de Workbench.
Crear una memoria de traducción.
Pasos que se deben seguir.
Cómo abrir una memoria ya existente.
|